Intercultural Life

Tag: my korean husband (Page 6 of 128)

This is just one of the mistakes I’ve made in Korean! It’s hard learning a second language and not knowing how words are related or not related at all. At least Hugh got a good laugh out of my dumb assumption.

Our audience can be quite fragmented. We have people who only read the comics, people who only watch our videos and some who only follow the Nicholalala webtoon. This new series is a way of showing the comics to the YouTube audience and to discuss them further as a couple.

When I posted this comic there were people who said they thought the same thing, so I felt a little less dumb! Let us know what other comics you’d like us to revisit in a video!

Original comic is here.

Please subscribe to us on YouTube!

Raw Fish

I really did think this for a while because I’ve never been to one! I’ve never worked in a Korean company. Luckily it isn’t compulsorily to eat hwe at hweshiks because it seems to be a food that divides people. I’m not really a fan of Korean raw fish. A lot of Korean seafood can be quite chewy and some people do love it being chewy. We don’t though! I’m also glad that we work from home and don’t need to go to hweshiks because a lot of people seem frustrated when they have to attend and they go for such a long time. In Korea it’s very hard to bail and leave early. It’s actually one of the big problems facing Korean families and I’m sure the Korean government could raise the declining birth rate (which they are so desperate to do) if they just had a better work life environment for working parents. It’s hard to have children when work expects so much of your time outside of work hours, especially when it requires heavy drinking.

Why do Koreans love mukbangs?

We talk about the popularity of mukbangs in Korea and how that plays out in real life. Often western journalists want to reduce the idea of mukbangs to a simple sentence when they write articles about them but in reality there are many cultural reasons why Koreans love them.

Western journalists also have this idea that all mukbangs are about eating SO much food. While some people do that, it’s not what mukbangs have to be. It’s literally just someone eating while being broadcast, usually through livestreaming. Someone can even just be drinking as the Korean word it derives from means both to eat or drink. Often articles will say that mukbangs are popular because more and more Koreans live alone and are eating alone so if they are watching someone eat they feel less alone.

It can be part of it for some people, but that type of explanation ignores the fact that Koreans just love to watch others eat. It’s not surprising when you look at South Korea’s history of rapidly becoming a developed country. Even within Hugh’s lifetime he remembers not that much food when he was young and there not being much meat. His parents only had meat a few times a year when they were young because it was so expensive back then. Food is something still very special and in living memory there were times where there was not that much food. If a mother is able to cook well for her children she wants to see them enjoy it and gets enjoyment herself from watching them eat.

Hugh has a story from his grandparents that when people had a dried fish, they wouldn’t eat it right away, but would hang it from the ceiling and look at it while just eating rice and imagine they were tasting fish instead of rice. These days there are copious amounts of food in Korea, and it’s very cheap. There are many TV shows that show close ups of people eating food and food sounds are accentuated for the camera. Often in western cooking shows the eating part is just a small section at the end of the show, but Korean shows will show a much longer time of people eating and enjoying the food. For me as a nonKorean I really don’t like the sounds of someone eating or seeing a closeup of their mouth as they eat, but it’s very common on TV here. Korea’s relationship with food now has been shaped by their hard times in the past.

So now with food so easily accessible people tend to be more worried about gaining weight. People on diets like to watch mukbangs because they get satisfaction watching someone else eat. This plays out in real life too. Many times I’ve been with a Korean friend and at a restaurant and cafe and they will buy me food and when I ask them what they are eating they will say, “Oh nothing, I’m on a diet. I just want to watch you eat.” That would be very strange in Australia! When Hugh is sick he wants me to do a personal mukbang for him. So because he can’t eat he will watch me eating closely and even tell me what food to eat so he can feel satisfaction from what I’m eating.

People who do mukbangs, and are very popular, don’t necessarily speak a lot while doing them. They will answer some questions but often people are just telling them “eat this thing now” or “eat these together”. It’s not necessarily about the social aspect as much but the enjoyment of watching someone else eat.

What about in your country? Do you like to watch people eat?

Subscribe to us on YouTube!

Filming and Korean Markets

YTN was filming us for a segment about YouTubers in Korea. Sara and Yoojin joined us as we explored the Mangwon markets. Since we had to film for YTN’s filming we made a vlog of the day.

Rubbish

That sounds a lot worse in Korean… I’ve often heard Koreans use that when they describe someone really bad but “rubbish” in English doesn’t sound as extreme as that. This is why you can’t always directly translate things. I knew it was worse in Korean so I said it deliberately to get a reaction from Hugh. “Trash” in American English may be closer to the way the Korean word can be used, especially with the way younger people call people “trash” but probably still not the same connotations.

What other words or sayings can sound a lot worse when directly translated into English or Korean?

When I posted this comic on Instagram I had some comments like, “But what is the direct translation?” This still is the direct translation, but the point is that words have different meanings and connotations in different languages. It doesn’t always mean what you want it to. It can lead to accidentally offending!

Hugh was on Korean TV?

In this Seoul Life video Hugh talks about his experience on Korean TV. Filming always takes longer than you think it will! We also say goodbye to our friends Diana and Gisela from Double Trouble en Corea and show a few clips from our live in Seoul recently.

« Older posts Newer posts »

© 2024 My Korean Husband

Theme by Anders NorenUp ↑