I changed my family name to my husband’s family name. Actually, traditionally in Korea the wife doesn’t take her husband’s name (but the children do), so while I was not following Korean culture exactly, I still wanted to acknowledge my husband’s culture. So I decided to take on his family name. Gwon (권) can also be written in English as ‘Kwon’. If you are a Big Bang fan you’ll know this is how G-Dragon spells it.
I’ve only recently started using the name. Though we’ve technically been married for a little while, we had three weddings so I had to wait for all of them to be over. Then we were traveling for a bit and I couldn’t change it on my passport yet. Now I’m actually making it official and changing everything over to my new name. But I’ve realised I’m probably going to have to spell it out all the time! The times I’ve made appointments for things I have to very clearly spell it out. I don’t blame people for not knowing it, it is unusual for Australia. Also, my parents gave me a name with the less usual spelling so I have to spell that out quite often. Guess I’ll be spelling out my full name a lot!
Do you have a more unusual name for your country? Do you have to spell it out for people?
BTW, I was so tired last night (I make comics the night before) and didn’t try very hard with this one. Which is why I didn’t colour within the lines well haha. Sorry!
Recent Comments