Intercultural Life

Category: Random silly (Page 3 of 31)

Before Interview

Before Interview

Hugh wavers between being loud and outgoing and then shy and reserved when doing interviews in English. He actually ended up being more outgoing in this interview, but not quite like his performance just before it.

Radio interviews always seems to come in groups. It will be months and months without any and then suddenly we have a whole bunch lined up. We did one with Asian Pop radio recently and have one with Arirang coming up and something with our local area in Seoul.

(And yes he wasn’t wearing clothes during the interview).

Save

Intercultural Confessions Challenge

We thought up this challenge because after being married for several years I think we are comfortable confessing to some secrets or how we feel about some things in each other’s cultures. And I guess the challenge is not to descend into an argument! Haha! What food do we not like? What do we think is weird? What did we lie about?

We’d love to see some other couples do this challenge.

 

Korean Eyebrow Gel

We’ve been seeing this eyebrow gel all over the Korean beauty blogs on Facebook, so Hugh wanted to try it out. He always wants thicker eyebrows, but is too lazy to use an eyebrow powder or pencil every day. This stuff actually stains the skin underneath the eyebrow and you peel it off after it dried. Unfortunately it isn’t exactly what he wanted and expected…

Same Age

Same Age

If you are completely unfamiliar with Korean culture and respectful terms, this comic might be a little bit difficult to understand.

The longer we’ve been back in Korean culture, the more Hugh likes being called “Oppa”. Since it was my birthday recently, my age “caught up” to his. This doesn’t happen in Korean age because everyone’s age goes up at the same time at the start of the year. But in international age there are a few months where our ages are the same. Hugh pointed this out. In Korea if someone is the same age as you it means you are friends in the sense that neither person needs to use a respectful name for the other, because neither is older than the other. It allows for much more relaxed speech and manners usually.

So I took the opportunity to act like a “chingu” instead of a “dongseng” (the younger one in the relationship). Used to be an “oppa”, Hugh suddenly realised he had made a terrible mistake…

In English I am very free and comfortable and can tease him with no problems. But in Korean, in a Korean setting he suddenly realised how different it was if he wasn’t my Oppa anymore. Especially because I used the opportunity to be rude.

Hugh says: I was saying, “You are the same as my age now! Hahaha!” And making fun, but actually it’s not good for me. I still like to be called Oppa.

Which Meaning?

Pumpkin Comic

Hugh says: Pumpkin (hobak in Korean), the pumpkin flower is beautiful but pumpkins in Korea have a lot of wrinkles and creases so it doesn’t look pretty. So we say apples and watermelon are pretty. There is even a saying when someone is putting on a lot of makeup to try and look good, “Do you think you can look pretty just by paining black lines on you?” (Like a watermelon).

Even though I know pumpkin means something different in English, and Nichola will use the English word, my automatic reaction is to not like it. So I just tease her saying I mean both meanings when I say “pumpkin”.

Lunch Rules

Lunch Rules

I have yet been able to enforce this rule. Maybe never having our own place and never the freedom to be completely nude before has caused this situation of constant nudity at home now.

It has lead to some interesting situations, like the story we told in our recent SEOUL LIFE video.

Save

« Older posts Newer posts »

© 2024 My Korean Husband

Theme by Anders NorenUp ↑